Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.
Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.
Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.
Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.
Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.
Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.
Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.
Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.
Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.
Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.
Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.
Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.
Der Jasscup, der traditionell Ende Januar im Restaurant Aesch stattfand, bot Jass-Spektakel vom Feinsten. In 4 Runden duellierten sich die 56 Teilnehmenden mit zugelosten Partnerinnen und Partnern. Und der Sieger heisst Hans-Ruedi Meuwly.
Walchwiler Jassfreunde jeden Alters trafen sich zu einem spannenden Wettkampf. Die Veranstaltung lockte sowohl junge als auch ältere Teilnehmende an, die ihr Können am Jasstisch unter Beweis stellten. Es war ein geselliger Abend voller Spielfreude und Wettbewerbsgeist, bei dem Jung und Alt gemeinsam ihre Leidenschaft fürs Jassen ausleben konnten.
The Jass Cup, traditionally held at the end of January in the Aesch restaurant, offered the finest Jass spectacle. In 4 rounds, the 56 participants fought a duel with partners drawn by lot.
Walchwil Jass fans of all ages came together for an exciting competition. The event attracted both young and older participants, who put their skills to the test at the Jass table. It was a sociable evening full of fun and competitive spirit, where young and old could enjoy their passion for Jass together.