Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.
Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.
Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.
Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.
Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.
Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.
Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.
Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.
Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.
Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.
Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.
Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.
Winterlicher Flockenwirbel begleitete 48 Jasserinnen und Jasser auf ihrem Weg ins Restaurant Aesch zum traditionellen Jasscup. Geselligkeit und Spass standen dabei im Vordergrund, hinderten aber nicht daran, dass mit viel Einsatz und Konzentration gejasst wurde. Gegen Mitternacht waren die letzten Karten gespielt. Anna Heinzer sicherte sich den Sieg und Nicole Rust-Meuwly bildete das Schlusslicht.
A whirlwind of winter flakes accompanied 48 players on their way to the Restaurant Aesch for the traditional Jasscup. The focus was on socialising and having fun, but this did not prevent them from playing with great dedication and concentration. Around midnight, the last cards were played. Anna Heinzer secured the victory and Nicole Rust-Meuwly brought up the rear.