The portal for a lively Walchwil
Das Portal für ein lebendiges Walchwil
1 of 33
Take2: 10. Juni

Take2: 10. Juni

 

Es ist wieder soweit: Die «Freie Bühne Walchwil» eröffnete am Freitag, 10. Juni mit dem Duo Take2 die Saison 2022. Die beiden Künstler liessen die Herzen von Jazzliebhabern der wenigen Gästen höher schlagen und begeisterten auch mit Blues, Bebop und Bossa. Schade, dieses Duo hätte mehr Publikum verdient!

 

 

It's that time again: The "Freie Bühne Walchwil" opened the 2022 season on Friday, 10 June with the Duo Take2. The two artists made the hearts of jazz lovers of the few guests beat faster and also thrilled with blues, bebop and bossa. Too bad, this duo would have deserved more audience!

2 of 33
Musikschule Walchwil: 13. Juni

Musikschule Walchwil: 13. Juni

 

Der Montagabend auf dem Dorfplatz gehörte dem Musiknachwuchs von Walchwil. Saxofon, Trompete und Posaune: Musikschülerinnen und -schüler zeigten den ca. 80 Besuchern was sie draufhaben.

 

 

Monday evening on the village square belonged to the young musicians of Walchwil. Saxophone, trumpet and trombone: music students showed the 80 or so visitors what they can do.

3 of 33
Musikschule Walchwil: 13. Juni

Musikschule Walchwil: 13. Juni

 

Der Montagabend auf dem Dorfplatz gehörte dem Musiknachwuchs von Walchwil. Saxofon, Trompete und Posaune: Musikschülerinnen und -schüler zeigten den ca. 80 Besuchern was sie draufhaben.

 

 

Monday evening on the village square belonged to the young musicians of Walchwil. Saxophone, trumpet and trombone: music students showed the 80 or so visitors what they can do.

4 of 33
Musikschule Walchwil: 13. Juni

Musikschule Walchwil: 13. Juni

 

Der Montagabend auf dem Dorfplatz gehörte dem Musiknachwuchs von Walchwil. Saxofon, Trompete und Posaune: Musikschülerinnen und -schüler zeigten den ca. 80 Besuchern was sie draufhaben.

 

 

Monday evening on the village square belonged to the young musicians of Walchwil. Saxophone, trumpet and trombone: music students showed the 80 or so visitors what they can do.

5 of 33
Trachtentanz und Alphörner: 15. Juni

Trachtentanz und Alphörner: 15. Juni

 

Die Trachtentanzgruppe Ägerital/Walchwil führte verschiedene traditionelle Tänze auf. Und die Alphorngruppe «Echo vo de Bärenegg» begeisterte die Besucher mit urchigen Klängen.

 

 

The Ägerital/Walchwil traditional dance group performed various traditional dances. And the alphorn group "Echo vo de Bärenegg" delighted the visitors with their traditional sounds.

 

6 of 33
Trachtentanz und Alphörner: 15. Juni

Trachtentanz und Alphörner: 15. Juni

 

Die Trachtentanzgruppe Ägerital/Walchwil führte verschiedene traditionelle Tänze auf. Und die Alphorngruppe «Echo vo de Bärenegg» begeisterte die Besucher mit urchigen Klängen.

 

 

The Ägerital/Walchwil traditional dance group performed various traditional dances. And the alphorn group "Echo vo de Bärenegg" delighted the visitors with their traditional sounds.

 

7 of 33
Trachtentanz und Alphörner: 15. Juni

Trachtentanz und Alphörner: 15. Juni

 

Die Trachtentanzgruppe Ägerital/Walchwil führte verschiedene traditionelle Tänze auf. Und die Alphorngruppe «Echo vo de Bärenegg» begeisterte die Besucher mit urchigen Klängen.

 

 

The Ägerital/Walchwil traditional dance group performed various traditional dances. And the alphorn group "Echo vo de Bärenegg" delighted the visitors with their traditional sounds.

 

8 of 33
UnderCover: 16. Juni

UnderCover: 16. Juni

 

Auf Folklore vom Mittwoch folgte am Donnerstag auf dem Dorfplatz die Band UnderCover. Die drei Schwyzer Musiker begeisterten die zahlreichen Besucher mit ihren Rock-Klassiker.

 

 

Folklore on Wednesday was followed on Thursday by the band UnderCover on the village square. The three musicians from Schwyz thrilled the numerous visitors with their rock classics.

 

9 of 33
Shamin: 17. Juni

Shamin: 17. Juni

 

Nach dem Rock vom Donnerstag ging es auf dem Dorfplatz am Freitag mit der Sängerin Shamin ruhiger her. Shamin, alias Sabine Shamin Müller aus dem Aegerital begeisterte die Anwesenden durch eine hervorragende Stimme und den speziellen Charme. Auf der «Freien Bühne» gab sie zusammen mit einem Gitarristen eigene Lieder und Soul-, Jazz-, Blues-, Country- sowie Pop-Covers zum Besten.

 

 

After Thursday's rock, things were quieter on the village square on Friday with the singer Shamin. Shamin, alias Sabine Shamin Müller from the Aegeri valley, delighted those present with her excellent voice and special charm. Together with a guitarist, she performed her own songs and soul, jazz, blues, country and pop covers on the "Free Stage".

10 of 33
Shami: 17. Juni

Shami: 17. Juni

 

Nach dem Rock vom Donnerstag ging es auf dem Dorfplatz am Freitag mit der Sängerin Shamin ruhiger her. Shamin, alias Sabine Shamin Müller aus dem Aegerital begeisterte die Anwesenden durch eine hervorragende Stimme und den speziellen Charme. Auf der «Freien Bühne» gab sie zusammen mit einem Gitarristen eigene Lieder und Soul-, Jazz-, Blues-, Country- sowie Pop-Covers zum Besten.

 

 

After Thursday's rock, things were quieter on the village square on Friday with the singer Shamin. Shamin, alias Sabine Shamin Müller from the Aegeri valley, delighted those present with her excellent voice and special charm. Together with a guitarist, she performed her own songs and soul, jazz, blues, country and pop covers on the "Free Stage".

11 of 33
Shamin: 17. Juni

Shamin: 17. Juni

 

Nach dem Rock vom Donnerstag ging es auf dem Dorfplatz am Freitag mit der Sängerin Shamin ruhiger her. Shamin, alias Sabine Shamin Müller aus dem Aegerital begeisterte die Anwesenden durch eine hervorragende Stimme und den speziellen Charme. Auf der «Freien Bühne» gab sie zusammen mit einem Gitarristen eigene Lieder und Soul-, Jazz-, Blues-, Country- sowie Pop-Covers zum Besten.

 

 

After Thursday's rock, things were quieter on the village square on Friday with the singer Shamin. Shamin, alias Sabine Shamin Müller from the Aegeri valley, delighted those present with her excellent voice and special charm. Together with a guitarist, she performed her own songs and soul, jazz, blues, country and pop covers on the "Free Stage".

12 of 33
Musikgesellschaft: 23. Juni

Musikgesellschaft: 23. Juni

 

Der Auftritt der Musikgesellschaft Walchwil war leider kein Publikumsmagnet. Dabei hätte der Zeitpunkt für den Auftritt auf dem Dorfplatz nicht besser sein können. Erst zum Abschluss um 20.30 Uhr kamen heftige Winde auf. Das unsichere Wetter hat sicher manche Personen abgehalten den Abend auf dem Dorfplatz zu verbringen.

 

 

The performance of the Walchwil music society was unfortunately not a crowd puller. The timing of the performance on the village square could not have been better. Only at the end at 8.30 p.m. did fierce winds come up. The uncertain weather certainly kept some people from spending the evening on the village square.

 

13 of 33
Musikgesellschaft: 23. Juni

Musikgesellschaft: 23. Juni

Der Auftritt der Musikgesellschaft Walchwil war leider kein Publikumsmagnet. Dabei hätte der Zeitpunkt für den Auftritt auf dem Dorfplatz nicht besser sein können. Erst zum Abschluss um 20.30 Uhr kamen heftige Winde auf. Das unsichere Wetter hat sicher manche Personen abgehalten den Abend auf dem Dorfplatz zu verbringen.

 

 

The performance of the Walchwil music society was unfortunately not a crowd puller. The timing of the performance on the village square could not have been better. Only at the end at 8.30 p.m. did fierce winds come up. The uncertain weather certainly kept some people from spending the evening on the village square.

14 of 33
Musikgesellschaft: 23. Juni

Musikgesellschaft: 23. Juni

 

Der Auftritt der Musikgesellschaft Walchwil war leider kein Publikumsmagnet. Dabei hätte der Zeitpunkt für den Auftritt auf dem Dorfplatz nicht besser sein können. Erst zum Abschluss um 20.30 Uhr kamen heftige Winde auf. Das unsichere Wetter hat sicher manche Personen abgehalten den Abend auf dem Dorfplatz zu verbringen.

 

 

The performance of the Walchwil music society was unfortunately not a crowd puller. The timing of the performance on the village square could not have been better. Only at the end at 8.30 p.m. did fierce winds come up. The uncertain weather certainly kept some people from spending the evening on the village square.

15 of 33
Musikgesellschaft: 23. Juni

Musikgesellschaft: 23. Juni

 

Der Auftritt der Musikgesellschaft Walchwil war leider kein Publikumsmagnet. Dabei hätte der Zeitpunkt für den Auftritt auf dem Dorfplatz nicht besser sein können. Erst zum Abschluss um 20.30 Uhr kamen heftige Winde auf. Das unsichere Wetter hat sicher manche Personen abgehalten den Abend auf dem Dorfplatz zu verbringen.

 

 

The performance of the Walchwil music society was unfortunately not a crowd puller. The timing of the performance on the village square could not have been better. Only at the end at 8.30 p.m. did fierce winds come up. The uncertain weather certainly kept some people from spending the evening on the village square.

16 of 33
Riviera-Band und 6er-Musig: 28 Juni

Riviera-Band und 6er-Musig: 28 Juni

 

Die zwei «Walchwiler Originale» Riviera-Band und die 6er-Musig überzeugten die wenigen Besucher – bei unsicherem Wetter – mit einer «frischen Brise» und ihren traditionellen Stücken.

 

 

The two "Walchwil originals" Riviera Band and the 6er-Musig convinced the few visitors - in uncertain weather – with a "fresh breeze" and their traditional pieces.

17 of 33
Riviera-Band und 6er-Musig: 28 Juni

Riviera-Band und 6er-Musig: 28 Juni

 

Die zwei «Walchwiler Originale» Riviera-Band und die 6er-Musig überzeugten die wenigen Besucher – bei unsicherem Wetter – mit einer «frischen Brise» und ihren traditionellen Stücken.

 

 

The two "Walchwil originals" Riviera Band and the 6er-Musig convinced the few visitors - in uncertain weather – with a "fresh breeze" and their traditional pieces.

18 of 33
Riviera-Band und 6er-Musig: 28 Juni

Riviera-Band und 6er-Musig: 28 Juni

 

Die zwei «Walchwiler Originale» Riviera-Band und die 6er-Musig überzeugten die wenigen Besucher – bei unsicherem Wetter – mit einer «frischen Brise» und ihren traditionellen Stücken.

 

 

The two "Walchwil originals" Riviera Band and the 6er-Musig convinced the few visitors - in uncertain weather – with a "fresh breeze" and their traditional pieces.

19 of 33
Riviera-Band und 6er-Musig: 28 Juni

Riviera-Band und 6er-Musig: 28 Juni

 

Die zwei «Walchwiler Originale» Riviera-Band und die 6er-Musig überzeugten die wenigen Besucher – bei unsicherem Wetter – mit einer «frischen Brise» und ihren traditionellen Stücken.

 

 

The two "Walchwil originals" Riviera Band and the 6er-Musig convinced the few visitors - in uncertain weather – with a "fresh breeze" and their traditional pieces.

20 of 33
Riviera-Band und 6er-Musig: 28 Juni

Riviera-Band und 6er-Musig: 28 Juni

 

Die zwei «Walchwiler Originale» Riviera-Band und die 6er-Musig überzeugten die wenigen Besucher – bei unsicherem Wetter – mit einer «frischen Brise» und ihren traditionellen Stücken.

 

 

The two "Walchwil originals" Riviera Band and the 6er-Musig convinced the few visitors - in uncertain weather – with a "fresh breeze" and their traditional pieces.

21 of 33
The Swinging Bankers: 29. Juni

The Swinging Bankers: 29. Juni

 

Sie können nicht nur Anzug tragen, gut beraten und Finanztipps geben. Nein, sie können auch swingen! Die The Swinging Bankers – eine Big Band der Zuger Kantonalbank – demonstrierten ihr Können bei herrlichem Wetter auf dem Dorfplatz.

 

 

They can not only wear suits, give good advice and financial tips. No, they can also swing! The Swinging Bankers – a big band of the Zug Cantonal Bank – demonstrated their skills in glorious weather on the village square.

22 of 33
The Swinging Bankers: 29. Juni

The Swinging Bankers: 29. Juni

 

Sie können nicht nur Anzug tragen, gut beraten und Finanztipps geben. Nein, sie können auch swingen! Die The Swinging Bankers – eine Big Band der Zuger Kantonalbank – demonstrierten ihr Können bei herrlichem Wetter auf dem Dorfplatz.

 

 

They can not only wear suits, give good advice and financial tips. No, they can also swing! The Swinging Bankers – a big band of the Zug Cantonal Bank – demonstrated their skills in glorious weather on the village square.

23 of 33
The Swinging Bankers: 29. Juni

The Swinging Bankers: 29. Juni

 

Sie können nicht nur Anzug tragen, gut beraten und Finanztipps geben. Nein, sie können auch swingen! Die The Swinging Bankers – eine Big Band der Zuger Kantonalbank – demonstrierten ihr Können bei herrlichem Wetter auf dem Dorfplatz.

 

 

They can not only wear suits, give good advice and financial tips. No, they can also swing! The Swinging Bankers – a big band of the Zug Cantonal Bank – demonstrated their skills in glorious weather on the village square.

24 of 33
The Swinging Bankers: 29. Juni

The Swinging Bankers: 29. Juni

 

Sie können nicht nur Anzug tragen, gut beraten und Finanztipps geben. Nein, sie können auch swingen! Die The Swinging Bankers – eine Big Band der Zuger Kantonalbank – demonstrierten ihr Können bei herrlichem Wetter auf dem Dorfplatz.

 

 

They can not only wear suits, give good advice and financial tips. No, they can also swing! The Swinging Bankers – a big band of the Zug Cantonal Bank – demonstrated their skills in glorious weather on the village square.

25 of 33
Kirchenchor: 1. Juli

Kirchenchor: 1. Juli

 

Ein Chor kann Heimat sein. Der Kirchenchor erfreute die zahlreichen Besucher auf dem Dorfplatz mit seinen Vorträgen. Nebst dem Auftragswerk «teneo!», das David Lang eigens zum 130-Jahr-Jubiläum des Kirchenchors Walchwil komponiert und getextet wurde, waren auch humorvolle und besinnliche Lieder zu hören.

 

 

A choir can be home. The church choir delighted the numerous visitors on the village square with its performances. In addition to the commissioned work "teneo!", composed and texted by David Lang especially for the 130th anniversary of the Walchwil church choir, humorous and contemplative songs were also heard.

26 of 33
Kirchenchor: 1. Juli

Kirchenchor: 1. Juli

 

Ein Chor kann Heimat sein. Der Kirchenchor erfreute die zahlreichen Besucher auf dem Dorfplatz mit seinen Vorträgen. Nebst dem Auftragswerk «teneo!», das David Lang eigens zum 130-Jahr-Jubiläum des Kirchenchors Walchwil komponiert und getextet wurde, waren auch humorvolle und besinnliche Lieder zu hören.

 

 

A choir can be home. The church choir delighted the numerous visitors on the village square with its performances. In addition to the commissioned work "teneo!", composed and texted by David Lang especially for the 130th anniversary of the Walchwil church choir, humorous and contemplative songs were also heard.

27 of 33
Kirchenchor: 1. Juli

Kirchenchor: 1. Juli

 

Ein Chor kann Heimat sein. Der Kirchenchor erfreute die zahlreichen Besucher auf dem Dorfplatz mit seinen Vorträgen. Nebst dem Auftragswerk «teneo!», das David Lang eigens zum 130-Jahr-Jubiläum des Kirchenchors Walchwil komponiert und getextet wurde, waren auch humorvolle und besinnliche Lieder zu hören.

 

 

A choir can be home. The church choir delighted the numerous visitors on the village square with its performances. In addition to the commissioned work "teneo!", composed and texted by David Lang especially for the 130th anniversary of the Walchwil church choir, humorous and contemplative songs were also heard.

28 of 33
Kirchenchor: 1. Juli

Kirchenchor: 1. Juli

 

Ein Chor kann Heimat sein. Der Kirchenchor erfreute die zahlreichen Besucher auf dem Dorfplatz mit seinen Vorträgen. Nebst dem Auftragswerk «teneo!», das David Lang eigens zum 130-Jahr-Jubiläum des Kirchenchors Walchwil komponiert und getextet wurde, waren auch humorvolle und besinnliche Lieder zu hören.

 

 

A choir can be home. The church choir delighted the numerous visitors on the village square with its performances. In addition to the commissioned work "teneo!", composed and texted by David Lang especially for the 130th anniversary of the Walchwil church choir, humorous and contemplative songs were also heard.

29 of 33
SafeRoom6: 8.Juli

SafeRoom6: 8.Juli

 

Einmal mehr begeisterten die aufstrebende Walchwiler Band SafeRoom6 auf dem prallgefüllten Dorfplatz die Besucher. Mit eigenen Songs wie auch von rockigen Cover-Klassikern war der Auftritt ein grosser Erfolg.

 

 

Once again, the up-and-coming band SafeRoom6 from Walchwil thrilled the numerous visitors. With their own songs as well as rocking cover classics, the performance was a great success.

30 of 33
SafeRoom6: 8.Juli

SafeRoom6: 8.Juli

 

Einmal mehr begeisterten die aufstrebende Walchwiler Band SafeRoom6 auf dem prallgefüllten Dorfplatz die Besucher. Mit eigenen Songs wie auch von rockigen Cover-Klassikern war der Auftritt ein grosser Erfolg.

 

 

Once again, the up-and-coming band SafeRoom6 from Walchwil thrilled the numerous visitors. With their own songs as well as rocking cover classics, the performance was a great success.

31 of 33
SafeRoom6: 8.Juli

SafeRoom6: 8.Juli

 

Einmal mehr begeisterten die aufstrebende Walchwiler Band SafeRoom6 auf dem prallgefüllten Dorfplatz die Besucher. Mit eigenen Songs wie auch von rockigen Cover-Klassikern war der Auftritt ein grosser Erfolg.

 

 

Once again, the up-and-coming band SafeRoom6 from Walchwil thrilled the numerous visitors. With their own songs as well as rocking cover classics, the performance was a great success.

32 of 33
SafeRoom6: 8.Juli

SafeRoom6: 8.Juli

 

Einmal mehr begeisterten die aufstrebende Walchwiler Band SafeRoom6 auf dem prallgefüllten Dorfplatz die Besucher. Mit eigenen Songs wie auch von rockigen Cover-Klassikern war der Auftritt ein grosser Erfolg.

 

 

Once again, the up-and-coming band SafeRoom6 from Walchwil thrilled the numerous visitors. With their own songs as well as rocking cover classics, the performance was a great success.

33 of 33
SafeRoom6: 8.Juli

SafeRoom6: 8.Juli

 

Einmal mehr begeisterten die aufstrebende Walchwiler Band SafeRoom6 auf dem prallgefüllten Dorfplatz die Besucher. Mit eigenen Songs wie auch von rockigen Cover-Klassikern war der Auftritt ein grosser Erfolg.

 

 

Once again, the up-and-coming band SafeRoom6 from Walchwil thrilled the numerous visitors. With their own songs as well as rocking cover classics, the performance was a great success.